Frasi in francese
Complice l'accento romantico di questa lingua unito all'amore che è uno degli emblemi del popolo francese, non si può certo negare che le frasi in francese abbiano un certo ascendente su chi le legge. E di certo se si vuole conquistare una persona in modo più originale, scegliere una bellissima frase in francese da dedicare può essere davvero un'ottima idea.
Ecco perché in questo articolo abbiamo voluto raccogliere per voi tantissime frasi in francese famose con traduzione annessa per comprenderne il significato, da poter condividere sui vostri social preferiti o da dedicare a una persona speciale per trasmetterle i vostri sentimenti. Siamo certi che tirando fuori alcune di queste frasi in francese al momento giusto, non potrete che apparire brillanti, disinvolti e soprattutto molto affascinanti. Dunque lasciatevi avvolgere dall'eleganza e dallo charme di questa meravigliosa lingua e scegliete tra queste frasi in francese quelle che rispecchiano di più la vostra natura!
Frasi in francese celebri
Di seguito trovate la nostra splendida selezione di detti e frasi in francese con accanto la traduzione figurata in italiano, per arricchire il vostro repertorio e risultare ancora più colti ed eleganti. Buona lettura!
1. Tâter le terrain
Prova il terreno.
2. Avrò l'autre joue
Porgere l'altra guancia.
3. Toucher du bois
Toccare ferro!
4. Tourner autour du pot
Menare il can per l'aia.
5. Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras
Meglio un uccello in mano che due che volano via!
6. Une tempête dans un verre d'eau
Annegare in un bicchiere d'acqua.
7. Voir trente-six chandelles
Guarda le stelle.
8. Comme dans un moulin
Come Pietro per la sua casa.
9. Aller à quelqu'un comme un gant
Tirare il guanto della sfida.
10. Appeler una chat una chat
Dare a Cesare ciò che è di Cesare.
11. Tenir le crachoir
Parlare per i gomiti.
12. Tirer son chapeau à quelqu'un
Tenere il cappello a qualcuno.
13. Autant chercher une aiguille dans une botte de foin
Cerca un ago in un pagliaio.
14. Avoir le compas dans l'œil
Avere un buon occhio.
15. Bavard comme si unisce al piede
Parlare come un pappagallo.
16. Bâiller à s'en décrocher la mâchoire
Sbadigliare per slogarsi la mascella.
17. Après la pluie, le beau temps
Dopo la tempesta arriva la calma.
18. Au bout de son rouleau
In procinto di allungare la gamba.
19. Au bout du tunnel
La fine del tunnel.
20. Rendre la monnaie de sa pièce
Paga con la stessa valuta.
21. Savoir d'où vient le vent
Andare dove tira il vento.
22.C'est là où le bât blesse
Qui sta il problema.
23. Casser les pieds à quelqu'un
Pestare i piedi a qualcuno.
24. Changer un cheval borgne pour un cheval aveugle
Cambiare un cavallo buono per uno cattivo.
25. Faire d'une pierre deux
Due piccioni con una fava.
26. Faire des yeux de velours à quelqu'un
Fare gli occhi dolci.
27. Faire la pluie et le beau temps
Fare il brutto e il cattivo tempo.
28. Mouche Faire
Prendi di mira.
29. De fil en aiguille
Tra questo e quello...
30. Débarrasser le plancher
Liberare il pavimento.
31. Dévoiler le pot aux roses
Scopri la torta.
32. Tiré à quatre épingles
Di punto in bianco.
33. Au pied de la lettre
In fondo alla lettera.
34. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois
In un paese di ciechi, l'uomo con un occhio solo è il re.
35. Écraser dans l'œuf
Schiacciare l'uovo.
36. Être la cinquième roue du carrosse
Essere l'ultima ruota del carro.
37. Être né sous une bonne étoile
Avere una stella.
38. Boire comme une éponge
Bevi come una spugna.
39. Bouche cousue!
Punto!
40.C'est du gâteau
Gioco da ragazzi.
41.C'est en forgeant qu'on devient forgeron
La pratica fa il maestro.
42. Faire chou blanc
Fai il cavolo bianco.
43. Faire contre mauvaise fortune bon cœur
In caso di maltempo, buona faccia.
44. Donner un coup de poignard dans le dos
Accoltellare alle spalle.
45. En avril, ne te découvre pas d'un fil; en mai, fais ce qu'il te plaît
Fino a maggio non scoprirti.
46. En faire tout un plat
Fai una montagna da un granello di sabbia.
47. En un clin d'œil
In un baleno.
48. Enfoncer une porte ouverte
Rinforzare una porta aperta.
49. Fermer les yeux sur quelqu'un
Guardare qualcuno.
50. Fou comme la merde
Pazzo da legare.
51. Gai comme un pinson
Felice come un fringuello.
52. Humeur de chien
Essere di cattivo umore.
53. Jeter l'argent par les fenêtres
Getta il denaro fuori dalla finestra.
54. Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés
I calzolai hanno le scarpe rotte.
55. Marcher comme sur des roulettes
Camminare sulle rotaie.
56. Mettre des bâtons dans les roues
Metti i bastoni tra le ruote.
57. Mettre la puce à l'oreille
Avere la pulce nell'orecchio.
58. Il n'y a pas de fumée sans feu
Non c'è fumo senza fuoco.
59. Il pleut des clous
Pioggia battente.
60. Ne pas y aller par quatre chemins
Non battere intorno alla boscaglia.
61. Ne tenir qu'à un fil
Appendere per un filo.
62. Essuyez l’éponge sur le tableau noir
Una lavagna pulita.
63. Mettre l’accent sur le “i”
Mettere l'accento sulle “i”.
64. Payer rubis sur l'ongle
Paga il rubino sull'unghia.
65. Quand on parle du loup, on en voit la queue
A proposito del re di Roma!
66. Qui se ressemble s'assemble
Chi si assomiglia si piglia.
67. Se taper la tête contre les murs
Ha sbattuto la testa contro il muro.
68. Taper dans le mille
Colpisci il bersaglio.
69. Mon petit doigt me l'a dit
Me l'ha detto un uccellino.
70. Ne pas avoir la langue dans sa poche
Non avere peli sulla lingua.
